从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(珮 通:佩)
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
(下澈 一作:下彻)
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(珮 通:佩)
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
(下澈 一作:下彻)
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
《小石潭记》的网友点评
作者介绍
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 >>查看作者详细介绍赏析
xiǎo shí tán jì
小石潭记
译文注释
《小石潭记》的诗词大意
从小丘往西走一百二十步,隔着竹林,就听见水声,如鸣玉佩环,我心里感到很高兴。伐竹取道,往下走看见一个小水潭,水特别清凉。
全石认为底,靠近岸边,石头翻卷过来露出水面,为低,当岛屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连结着,参差不齐,随风摇曳飘荡。
(现通:佩)潭中的鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。
阳光下透明,鱼儿的影子映在潭底石上,佁然不动;钱你远走高飞,来来往往,轻快敏捷。
好像跟游客逗乐。
(下透明做一次:下撤)潭西南方向望,溪流像北斗星那样弯弯曲曲,又像长蛇在爬行,一段露出来,一段淹没了,隐隐约约可以看得出。
溪岸犬牙交错,没法知道溪水的源头。
坐在潭边,四周被竹子和树木包围着,静悄悄地没有人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。
以其境过清,不能停留得太久,就记下所见景致离开了。
同游的人:吴武陵,龚古代,我的弟弟宗玄。
隶而顺从的,还有姓崔的两个青年人:说宽恕自己,说奉壹。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考