唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
(惟闻 通:唯)
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
(惟闻 通:唯)
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
(一作:愿借明驼千里足)
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
(帖 通:贴;惊忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
不闻机杼声,惟闻女叹息。
(惟闻 通:唯)
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
(惟闻 通:唯)
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
(一作:愿借明驼千里足)
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
(帖 通:贴;惊忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木兰诗/木兰辞》的网友点评
作者介绍
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。 >>查看作者详细介绍赏析
mù lán shī mù lán cí
木兰诗/木兰辞
译文注释
《木兰诗/木兰辞》的诗词大意
织布机的声音一声接着一声,木兰在对着门织布。听不见织布的声音,只听见木兰在叹息。
(只是听说通:只有)问木兰在想什么,问木兰在惦记什么。
女子也不想,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见军队帖,知道皇上正在大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
(只是听说通:只有)
东市买骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭。
早晨辞别爹娘去,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
早晨辞别黄河上路,傍晚到达黑山边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
朔气传金梆子,清冷的月光映照着铁衣服。
将军百战死,有的将士凯旋而归。木兰十多年之后幸运归来。
回来见天子,天子坐在殿堂上。
策勋十二转,得到的赏赐有千百金还有余。
可汗问他想,木兰不愿当尚书省的官,只希望骑上一匹千里马,回到故乡。
(作一次:希望借第二驰千里马)爹娘听说你来,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀准备猪、羊。
开我东阁门,坐在我闺房西面的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳。
当窗理说头发,对着镜子在面部贴上装饰物。
出门看火伴,伙伴们都很忙:同行数年之久,竟然不知道木兰是个姑娘。
(帖通:贴;惊忙作一次:惊慌;很火伴通:雄兔脚扑朔同伙)。,雌兔的两只眼睛时常眯着,所以容易辨认;雄雌两兔一起贴着地面奔跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考