秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。
安陵君因使唐雎使于秦。
(说 通:悦)
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。
安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。
”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。
”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。
”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。
夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。
此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。
”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
”
安陵君因使唐雎使于秦。
(说 通:悦)
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。
安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。
”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。
”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。
”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。
夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。
此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。
”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
”
《唐雎不辱使命》的网友点评
赏析
táng jū bù rǔ shǐ mìng
唐雎不辱使命
译文注释
《唐雎不辱使命》的诗词大意
秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地换取安陵,安陵君可要答应我!”安陵君说:“您给予我恩惠,用大块土地来换取小块土地,很好;虽然这样,我是从先王那里接受这块土地,希望始终守住它,不敢拿它交换!“秦王很不高兴。安陵君于是派遣唐雎出使到秦国。
(说通:高兴)秦王对唐雎说:“我用五百里的土地换取安陵,安陵君却不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡了韩国、魏国,而安陵君凭着五十里的地方保存下来,是把安陵君看作忠厚的长者,所以我不放在心上。
现在我拿十倍的土地,扩大他的领土,可安陵君却违抗我,这岂不是小看我吗?”唐雎回答说:“吗?,不是像您说的这样。
安陵君从先王那里接受封地而守的,即使拿一千里土地来也不敢交换,难道仅仅用五百里的土地就能交换吗?“秦王勃然大怒,对唐雎说:“你也曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我从来没有听说过的。
”秦王说:“天子发怒,将会有百万人死亡,血流千里。
”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?“秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子,脱掉鞋子,用头撞地罢了。”唐雎说:“这是庸人发怒的,不是志士发怒啊。
专诸刺杀吴王僚的,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,有一白光直冲太阳;要离刺杀庆忌的,老鹰在殿堂上搏击。
这三个人,都是平民中的有志之士,他们胸怀愤怒还没有发作的时候,休灾祸从天而降,加上我,就有四个人了。
如果人要发怒,眼前将会有两具尸体倒下,血流五步,天下的人都将穿上白色孝服,今天的情况就是这样。
”挺剑而起。
秦王脸色沮丧,跪着向他道歉说:“先生坐在!怎么会到这个地步呢!我明白了:韩国、魏国灭亡,可是安陵却凭着五十里的地方保存下来,只因为有您唐雎先生在啊。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考