圬之为技贱且劳者也。
有业之,其色若自得者。
听其言,约而尽。
问之,王其姓。
承福其名。
世为京兆长安农夫。
天宝之乱,发人为兵。
持弓矢十叁年,有官勋,弃之来归。
丧其土田,手衣食,馀叁十年。
舍于市之主人,而归其屋食之当焉。
视时屋食之贵贱,而上下其圬之以偿之;有馀,则以与道路之废疾饿者焉。
又曰:“粟,稼而生者也;若市与帛。
必蚕绩而后成者也;其他所以养生之具,皆待人力而后完也;吾皆赖之。
然人不可遍为,宜乎各致其能以相生也。
故君者,理我所以生者也;而百官者,承君之化者也。
任有大小,惟其所能,若器皿焉。
食焉而怠其事,必有天殃,故吾不敢一日舍镘以嬉。
夫镘易能,可力焉,又诚有功;取其直虽劳无愧,吾心安焉夫力易强而有功也;心难强而有智也。
用力者使于人,用心者使人,亦其宜也。
吾特择其易为无傀者取焉。
“嘻!吾操镘以入富贵之家有年矣。
有一至者焉,又往过之,则为墟矣;有再至、叁至者焉,而往过之,则为墟矣。
问之其邻,或曰:“噫!刑戮也。
”或曰:“身既死,而其子孙不能有也。
”或曰:“死而归之官也。
”吾以是观之,非所谓食焉怠其事,而得天殃者邪?非强心以智而不足,不择其才之称否而冒之者邪?非多行可愧,知其不可而强为之者邪?将富贵难守,薄宝而厚飨之者邪?抑丰悴有时,一去一来而不可常者邪?吾之心悯焉,是故择其力之可能者行焉。
乐富贵而悲贫贱,我岂异于人哉?”又曰:“功大者,其所以自奉也博。
妻与子,皆养于我者也;吾能薄而功小,不有之可也。
又吾所谓劳力者,若立吾家而力不足,则心又劳也。
”一身而二任焉,虽圣者石可为也。
愈始闻而惑之,又从而思之,盖所谓“独善其身”者也。
然吾有讥焉;谓其自为也过多,其为人也过少。
其学杨朱之道者邪?杨之道,不肯拔我一毛而利天下。
而夫人以有家为劳心,不肯一动其心以蓄其妻子,其肯劳其心以为人乎哉?虽然,其贤于世者之患不得之,而患失之者,以济其生之欲,贪邪而亡道以丧其身者,其亦远矣!又其言,有可以警余者,故余为之传而自鉴焉。
有业之,其色若自得者。
听其言,约而尽。
问之,王其姓。
承福其名。
世为京兆长安农夫。
天宝之乱,发人为兵。
持弓矢十叁年,有官勋,弃之来归。
丧其土田,手衣食,馀叁十年。
舍于市之主人,而归其屋食之当焉。
视时屋食之贵贱,而上下其圬之以偿之;有馀,则以与道路之废疾饿者焉。
又曰:“粟,稼而生者也;若市与帛。
必蚕绩而后成者也;其他所以养生之具,皆待人力而后完也;吾皆赖之。
然人不可遍为,宜乎各致其能以相生也。
故君者,理我所以生者也;而百官者,承君之化者也。
任有大小,惟其所能,若器皿焉。
食焉而怠其事,必有天殃,故吾不敢一日舍镘以嬉。
夫镘易能,可力焉,又诚有功;取其直虽劳无愧,吾心安焉夫力易强而有功也;心难强而有智也。
用力者使于人,用心者使人,亦其宜也。
吾特择其易为无傀者取焉。
“嘻!吾操镘以入富贵之家有年矣。
有一至者焉,又往过之,则为墟矣;有再至、叁至者焉,而往过之,则为墟矣。
问之其邻,或曰:“噫!刑戮也。
”或曰:“身既死,而其子孙不能有也。
”或曰:“死而归之官也。
”吾以是观之,非所谓食焉怠其事,而得天殃者邪?非强心以智而不足,不择其才之称否而冒之者邪?非多行可愧,知其不可而强为之者邪?将富贵难守,薄宝而厚飨之者邪?抑丰悴有时,一去一来而不可常者邪?吾之心悯焉,是故择其力之可能者行焉。
乐富贵而悲贫贱,我岂异于人哉?”又曰:“功大者,其所以自奉也博。
妻与子,皆养于我者也;吾能薄而功小,不有之可也。
又吾所谓劳力者,若立吾家而力不足,则心又劳也。
”一身而二任焉,虽圣者石可为也。
愈始闻而惑之,又从而思之,盖所谓“独善其身”者也。
然吾有讥焉;谓其自为也过多,其为人也过少。
其学杨朱之道者邪?杨之道,不肯拔我一毛而利天下。
而夫人以有家为劳心,不肯一动其心以蓄其妻子,其肯劳其心以为人乎哉?虽然,其贤于世者之患不得之,而患失之者,以济其生之欲,贪邪而亡道以丧其身者,其亦远矣!又其言,有可以警余者,故余为之传而自鉴焉。
《圬者王承福传》的网友点评
作者介绍
韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。 >>查看作者详细介绍赏析
wū zhě wáng chéng fú chuán
圬者王承福传
译文注释
《圬者王承福传》的诗词大意
粉刷的技巧便宜而且辛苦的了。有业的,它的颜色如从得到的。
听他的话,简明。
问的,国王姓。
承福他的名字。
祖祖辈辈是长安的农民。
天宝之乱,从人是战争。
手持弓箭十三年,有官职勋位,放弃他们回来。
丧失的土地,手衣食,其余三十年。
住在市的主人,而回到自己屋吃的当他。
根据当时房租、伙食费的贵贱,而上下他的粉刷的来实现的;有多,就因为与道路的残疾饥饿的人了。
又说:“粮食,庄稼而产生的原因;如果市场和丝绸。
一定蚕绩之后形成的原因;其他用来维持生活的工具,都是依靠人力才能完善;我们都依赖的。
但是人们不可能到处都是,应在各致其不能以相生的。
所以你的,理我所以生的原因;而百官的,承你的变化的原因。
任有大小,只有他的能力,如果器皿呢。
吃饭不做事,天必有祸殃,所以我不敢一天舍弃深刻入以嬉戏。
那深刻入容易,可以大力,又确实有成效;取其直虽然劳无愧,我的心安定了力气容易强大而有成效的;心不强而有智慧的。
出力的人使人,用心的人使人,也是应该的。
我只是选择那些容易为无傀的可取。
“哈哈!我拿着深刻入以到富贵人家有好多年了。
有一人到了,又到过的,就成为废墟;有两次、三人来到了,而到过的,就成为废墟。
问他他的邻居,有人说:“唉!刑罚的。
”或者说:“我已经死了,而他的子孙不能有了。
”或者说:“死而回家的器官。
”我这样看来,这不是所谓吃饭不做事,而得天降的灾祸吗?不是强心因智慧而不值得,不选择他的才干是否称职而冒的人呢?不是多行可羞愧,知道不可以,勉强做呢?将富贵难守,薄宝而厚飨的吗?抑制丰憔悴有时,一去一来就不能经常的吗?我的心怜悯了,所以选择力所能及的事情去他。
快乐富贵贫贱而悲,我怎么和别人不同呢?“又问:“贡献大的人,他用来供养自己的东西多。
妻子和儿子,都养在我的原因;我能薄而功小,不存在的可能的。
又我所对劳力的人,如果在我们家而力量不足,那么心又辛苦了。
”一身,两个信任他,虽然神圣的石头可以做的。
越来越开始听说而困惑的,随后想到的,这就是所谓“独善其身”的原因。
但我有讥讽他;对自己做的太多,他为人太少了。
他的学问杨朱之道的人吗?杨的方法,不肯拔我一毛而利于天下。
而夫人因为有家为脑力劳动,不肯一动其心以蓄其妻子,他肯耗费他们认为别人吗?虽然这样,它比一般的担心得不到的,而患失的人,以拯救那些生命的欲望,贪婪邪恶而无道而丧失自己的,它也远了!而且他们说,有可能以警告其余的,所以我为之传而从借鉴。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考