国于南山之下,宜若起居饮食与山接也。
四方之山,莫高于终南;而都邑之丽山者,莫近于扶风。
以至近求最高,其势必得。
而太守之居,未尝知有山焉。
虽非事之所以损益,而物理有不当然者。
此凌虚之所为筑也。
方其未筑也,太守陈公杖履逍遥于其下。
见山之出于林木之上者,累累如人之旅行于墙外而见其髻也。
曰:“是必有异。
”使工凿其前为方池,以其土筑台,高出于屋之檐而止。
然后人之至于其上者,恍然不知台之高,而以为山之踊跃奋迅而出也。
公曰:“是宜名凌虚。
”以告其从事苏轼,而求文以为记。
轼复于公曰:“物之废兴成毁,不可得而知也。
昔者荒草野田,霜露之所蒙翳,狐虺之所窜伏。
方是时,岂知有凌虚台耶?废兴成毁,相寻于无穷,则台之复为荒草野田,皆不可知也。
尝试与公登台而望,其东则秦穆之祈年、橐泉也,其南则汉武之长杨,五柞,而其北则隋之仁寿,唐之九成也。
计其一时之盛,宏杰诡丽,坚固而不可动者,岂特百倍于台而已哉?然而数世之后,欲求其仿佛,而破瓦颓垣,无复存者,既已化为禾黍荆棘丘墟陇亩矣,而况于此台欤!夫台犹不足恃以长久,而况于人事之得丧,忽往而忽来者欤!而或者欲以夸世而自足,则过矣。
盖世有足恃者,而不在乎台之存亡也。
”既以言于公,退而为之记。
四方之山,莫高于终南;而都邑之丽山者,莫近于扶风。
以至近求最高,其势必得。
而太守之居,未尝知有山焉。
虽非事之所以损益,而物理有不当然者。
此凌虚之所为筑也。
方其未筑也,太守陈公杖履逍遥于其下。
见山之出于林木之上者,累累如人之旅行于墙外而见其髻也。
曰:“是必有异。
”使工凿其前为方池,以其土筑台,高出于屋之檐而止。
然后人之至于其上者,恍然不知台之高,而以为山之踊跃奋迅而出也。
公曰:“是宜名凌虚。
”以告其从事苏轼,而求文以为记。
轼复于公曰:“物之废兴成毁,不可得而知也。
昔者荒草野田,霜露之所蒙翳,狐虺之所窜伏。
方是时,岂知有凌虚台耶?废兴成毁,相寻于无穷,则台之复为荒草野田,皆不可知也。
尝试与公登台而望,其东则秦穆之祈年、橐泉也,其南则汉武之长杨,五柞,而其北则隋之仁寿,唐之九成也。
计其一时之盛,宏杰诡丽,坚固而不可动者,岂特百倍于台而已哉?然而数世之后,欲求其仿佛,而破瓦颓垣,无复存者,既已化为禾黍荆棘丘墟陇亩矣,而况于此台欤!夫台犹不足恃以长久,而况于人事之得丧,忽往而忽来者欤!而或者欲以夸世而自足,则过矣。
盖世有足恃者,而不在乎台之存亡也。
”既以言于公,退而为之记。
《凌虚台记》的网友点评
作者介绍
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡 >>查看作者详细介绍赏析
líng xū tái jì
凌虚台记
译文注释
《凌虚台记》的诗词大意
国家在南山脚下,应饮食起居和山接了。四面的山,没有谁比终南山;而城市当中的人,没有比扶风。
以最近要求最高,他一定得。
而太守的居住,不曾知道有山啊。
虽然不是事情得失的原因,而物理却不该这样的。
这凌虚台修筑了。
在它还没有修筑的,太守陈先生杖履自由自在远远地在下面。
见山之高出树林之上的,很多像人的旅行在墙外,看到他的发髻的。
说:“这样的人一定有什么不同。
”使工匠凿开他的前成方池,因为他的土筑台,高出在房屋的屋檐为止。
然后人到了他们的,恍然不知台的高度,而作为山的跳跃迅速而出呢。
公说:“这应该叫凌虚。
”以告诉他们从事苏轼,而求文章来记叙。
苏轼回复陈公说:“万物的兴衰成败,不可得而知的。
从前的荒草野田,霜露所覆盖,狐狸和毒蛇出没的所在。
正当时,怎么知道有凌虚台呢?兴衰成败,相继于无穷,就台的又是荒草野田,都不知道了。
尝试与公登台而望,它东面则是秦穆公的祈祷年、橐泉”,其南有汉武帝的长杨,五柞,而它的北边是隋朝的仁寿,唐代的九成的。
计算他们一时的兴盛,宏伟奇丽,坚固而不可动摇的,何止百倍于台而已啊?然而,几年之后,想求他仿佛,而破瓦颓垣,不再存在的,已经变成庄稼荆棘废墟田地了,何况在这台吧!那台还不足以依靠长时间,何况在人事的得失,来去匆匆又如何呢!但有人想以夸耀于世而自我满足,那就错了。
是世上有可以依靠的人,而不在于政府的存亡的。
”既以对公,退而为的记。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考