齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。
其妻问所与饮食者,则尽富贵也。
其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。
”蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。
卒之东郭墦间,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他——此其为餍足之道也。
其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此!--”与其妾讪其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也, 施施从外来,骄其妻妾。
由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣!
其妻问所与饮食者,则尽富贵也。
其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。
”蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。
卒之东郭墦间,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他——此其为餍足之道也。
其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此!--”与其妾讪其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也, 施施从外来,骄其妻妾。
由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣!
《齐人有一妻一妾》的网友点评
赏析
qí rén yǒu yī qī yī qiè
齐人有一妻一妾
译文注释
《齐人有一妻一妾》的诗词大意
齐人有一妻一小老婆的,她的丈夫外出,就必须满足酒醉才回来。他的妻子问他与饮食的人,那都是有钱有势的人。
他妻子告诉他的妾说:“丈夫外出,就必须满足酒醉才回来;问他与饮食的人,都是有钱有势的人,而不曾有显贵的人来,我将询问丈夫的地方。
”早起,尾随在丈夫的,所有国家中没有与立谈的。
去世的东墦之间,的祭祀的人,请在我;不值得,又回过头来的其他--这是为满足足的办法。
他的妻子回家,告诉他我,说:“好人的人,所仰望而终身的,现在如果这!含含”和他的妾一起嘲骂丈夫,而在庭中相对而泣,而丈夫还不知道呢,施施从外面回来,骄其妻妾。
由君子看来,人们用来追求升官发财的人,他的妻妾不害羞啊,而互不哭的,很少的!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考