夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。
天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。
无禄,献公即世。
穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。
又不能成大勋,而为韩之师。
亦悔于厥心,用集我文公。
是穆之成也。
“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。
郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。
秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。
诸侯疾之,将致命于秦。
文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。
“无禄,文公即世;穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我肴地,奸绝我好,伐我保城。
殄灭我费滑,散离我兄弟,挠乱我同盟,倾覆我国家。
我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师。
犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。
天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。
“穆、襄即世,康、灵即位。
康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。
康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。
东道之不通,则是康公绝我好也。
“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚。
君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,复脩旧德,以追念前勋。
’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会。
君又不祥,背弃盟誓。
白狄及君同州,君之仇雠,而我昏姻也。
君来赐命曰:‘吾与女伐狄。
’寡君不敢顾昏姻。
畏君之威,而受命于吏。
君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。
’狄应且憎,是用告我。
楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。
’”不榖恶其无成德,是用宣之,以惩不壹。
’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。
寡人帅以听命,唯好是求。
君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣。
敢尽布之执事,俾执事实图利之。
”
天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。
无禄,献公即世。
穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。
又不能成大勋,而为韩之师。
亦悔于厥心,用集我文公。
是穆之成也。
“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。
郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。
秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。
诸侯疾之,将致命于秦。
文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。
“无禄,文公即世;穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我肴地,奸绝我好,伐我保城。
殄灭我费滑,散离我兄弟,挠乱我同盟,倾覆我国家。
我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师。
犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。
天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。
“穆、襄即世,康、灵即位。
康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。
康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。
东道之不通,则是康公绝我好也。
“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚。
君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,复脩旧德,以追念前勋。
’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会。
君又不祥,背弃盟誓。
白狄及君同州,君之仇雠,而我昏姻也。
君来赐命曰:‘吾与女伐狄。
’寡君不敢顾昏姻。
畏君之威,而受命于吏。
君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。
’狄应且憎,是用告我。
楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。
’”不榖恶其无成德,是用宣之,以惩不壹。
’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。
寡人帅以听命,唯好是求。
君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣。
敢尽布之执事,俾执事实图利之。
”
《吕相绝秦》的网友点评
作者介绍
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 >>查看作者详细介绍赏析
lǚ xiāng jué qín
吕相绝秦
译文注释
《吕相绝秦》的诗词大意
夏季四月戊午,晋侯派吕相去秦国断交,说:“从前我们先君献公、穆公友好,同心协力,把盟誓,再加上婚姻。上天降祸晋国,文公到齐国,惠公到秦国。
不幸,献公去世。
穆公不忘旧日,使我们惠公用能在晋国主持祭祀。
又不能成就大功,而作为韩国的军队。
也懊悔呢,用集我的文章公。
是穆公的功劳。
“文公亲自穿戴盔甲,跋山涉水,越过险阻,征服东方的诸侯,虞、夏、商、周的后代,而朝见秦国,就已经报答旧日的恩德了。
郑国人翻你的边界,我们文公率诸侯和秦国包围郑国。
秦大夫不询问敝国国君,擅自和郑国结盟。
诸侯痛恨的,要向秦国拚命。
文公害怕,绥静等侯,秦国军队能够回到无害,那是我有大恩大德啊。
“不幸,文公去世;穆公不善,蔑视死亡我你,我们攘公,轮流我们的肴地,断绝我们的友好,攻打我们的城堡。
灭绝我们滑,离间我们兄弟,扰乱我的同盟,颠覆我们的国家。
我们攘公没有忘记你的过去的功勋,而害怕国家灭亡,因此,有混淆的老师。
还希望罪犯在穆公,穆公不听,而就是楚国图谋我。
天意保佑,成王丧命,穆公因此不能逞志在我。
穆、襄就是世,康公、灵公即位。
康公,我的自出,又想损害我们的公室,颠覆我们的国家,率领我们蝥贼,以动摇我们的边疆,我因此有令狐之战。
康还不悔改,进入我啦,攻打我涑川,把王官,夺走我们的羁马,我因此有河曲之战。
东边的道路不通,这就是康公断绝我们的友好关系。
“等到君王继位呢,我们景公伸着脖子望着西边说:‘也许安抚我吗!’你也不惠称盟,利我有狄难,进入我河县,焚烧我箕、部,铲除我农产品,杀害我边境,我因此有辅氏之战。
你也后悔祸患的蔓延,而想求福于先你献、穆,派伯车来命令我们景公说:‘我与你一样喜欢弃恶,修复旧德,以追念以前的功勋。
’盟誓还没有完成,景公去世,我寡君因此有令狐的盟会。
你又不吉利,背弃盟誓。
白狄和君王同在雍州,你的仇敌,而我婚姻的。
您前来命令说:‘我与你攻打狄人。
’我们国君不敢顾念婚姻。
害怕你的威力,而听命于吏。
国君有二心在狄,说:‘晋国将要讨伐你。
’狄响应而且憎恨,因此告诉我。
楚国人讨厌你的三心二意呢,也来告诉我们说:‘秦国背弃令狐的盟约,而来向我们要求结盟:“祭祀昊天上帝、秦三公、楚王说:‘我虽然和晋国出入,我只看自己的利益。
’”我讨厌他们反复无常,因此宣帝的,以惩戒不统一。
’诸侯都听到这样的话,这是用痛心疾首,我亲近。
我帅而听从命令,只求和好。
你如果照顾诸侯,怜悯我,而我的盟,是我的希望啊,他承宁诸侯退兵,岂敢谋求战乱?你若不肯施大恩,我不相信,他不能让诸侯退兵了。
不敢完全布的执事,让他们坚持事实图利的。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考